Модели полилингвального образования детей дошкольного возраста (на примере Республики Саха (Якутия)).
Аннотация
В статье рассматривается социокультурная языковая среда Республики Саха (Якутия), приводятся нормативно-правовые акты по языковой политике Российской Федерации и Республики С(Я). Приводятся модели полилингвального образования детей дошкольного возраста в республике: модель «Тыл уйата — Языковое гнездо» предусматривает организацию моноязычной образовательной среды в течение всего дошкольного возраста и со средней группы детского сада введение второго языка в специально организованной деятельности, что способствует четкому разделению языков. Для модели «Биир киьи — биир тыл — Одно лицо — один язык» характерен принцип параллельного обучения детей двум языкам с раннего дошкольного возраста. При модели «Тыл уйатыттан тылланыы — Обучение второму языку на основе родного языка» происходит полное усвоение ребенком одного (родного) языка и язык используется как фундамент для изучения второго и третьего языков, что способствует развитию благополучного двуязычия. Моноязычная образовательная среда организовывается до полного становления речи ребенка.
Ключевые слова
Тип | Статья |
Издание | Известия Российской академии образования № 03/2023 |
Страницы | 255-262 |
УДК | 373.2 |
DOI | 10.51944/20738498_2023_3_255 |
В Российской Федерации всегда мирно жили разные народности, вместе строили общество, мир, и одним из важнейших условий сосуществования представителей разных этносов является знание языков: русского языка как языка, консолидирующего народы, и родного языка, который, по мнению Ушинского [12], выступает хранителем сокровищниц, духовной культуры, транслятором многовековых результатов познавательной деятельности народов. О ведущей роли родного языка в изучении второго языка выдающийся ученый-педагог П. Н. Самсонов говорил следующее: «При изучении двух языков, как правило, родной язык должен идти впереди, т. е. сначала должны изучаться, хотя бы даже и практически, законы и явления родного языка, а затем уже и русского. Такое прохождение сделает усвоение обоих языков более сознательным, успешным и быстрым» [13, с. 122].
В национальных республиках нашей страны двуязычие населения рассматривается как норма общения, в соответствии которой русский язык наряду с родным выступает языком общения между этносами. В статье 26 Конституции РФ сформулирован главный принцип языковой политики: «Каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества» [6]. В Федеральном законе «О языках народов Российской Федерации» [9] подчеркивается, что языки народов, населяющих нашу страну, являются национальным достоянием народов. Конституцией РС(Я) [5] государственными языками в республике определены в равной степени язык саха и русский язык.
В Республике Саха (Якутия) был принят Закон «О языках в Республике Саха (Якутия)» (утвержденный Постановлением Верховного Совета РС(Я) от 16 октября 1992 г. № 1170-XII), который обеспечил «устойчивое и гармоничное развитие национально-русского, русско-национального двуязычия» [3]. Принятый закон стимулирует население республики к изучению национальных языков наряду с государственным русским языком, являющимся языком, объединяющим разные этносы. В республике в равной мере функционируют два государственных языка — национальный и русский, эти правовые условия способствуют билингвальному образованию и воспитанию на всех ступенях образования, начиная с дошкольного и заканчивая профессиональным. Учеными и педагогами республики (Ю. В. Андросова, Ф. В. Габышева, М. А. Иванова, Т. И. Никифорова, В. С. Новгородова, С. С. Семенова, О. Н. Степанова, Ю. И. Трофимова и др.) [1; 2; 4; 7; 8; 10; 11] ведутся поиски путей развития полилингвальной личности на основе взаимодействия разнообразных языковых культур и моделей воспитания, владеющей в равной мере несколькими языками. В нашей республике поисками способов обучения русскому языку как консолидирующему разные этносы и параллельного сохранения и развития родного (якутского) языка начали заниматься, по архивным данным, еще в XVIII в. [7; 8]. Изучив исторические работы, проанализировав существующие практики билингвального образования, мы в дошкольных образовательных организациях внедряем различные модели билингвального и полилингвального образования в зависимости от специфики среды социума, где расположен детский сад.
Первая модель «Тыл уйата — Языковое гнездо» реализуется в МБДОУ «Детский сад № 70 “Кэрэчээнэ”», расположенном в пригороде Хатассы г. Якутска. Анализ социокультурной ситуации в указанном микрорайоне выявил, что 92 % населения является якутоязычным, лишь 8 % русскоязычных, то есть в этом детском саду образовательный процесс почти полностью моноязычный — с первого дня посещения ребенком детского сада идет полное погружение в якутский язык. По парциальной программе, разработанной Тамарой Парфеньевной Самсоновой, дети на занятиях изучают русский язык, что способствует освоению орфоэпических норм речи. Программа предполагает «погружение» якутоязычных детей в русскоязычную среду, когда создаются типовые ситуации, стимулирующие общение детей на русском языке. Специально организованные занятия позволяют реализовывать лексико-грамматический подход к материалу, способствуют расширению словарного запаса при одновременной работе над различными грамматическими категориями. В программе, учитывая особенности якутского и русского языков, предусматриваются «сквозные» лингвистические темы и понятия, которые рассматриваются в рамках любой темы. Программа реализуется в ходе специально организованной деятельности, в режимных процессах и в самостоятельной деятельности детей, что оказывает существенное влияние как на становление родной (якутской) речи, так и на грамотное освоение второго (русского) языка.
Наблюдения показывают, что моноязычная среда способствует четкому разделению языков и развитию благополучного двуязычия. Радует тот факт, что, подрастая, дети, даже обучаясь в русскоязычных школах, не забывают свой родной язык.